Sie wollen GEO, SEO, USP, CTR und UX.
Ihre Kund:innen sehnen sich nach echtem Inhalt, zuverlässiger Information und guten Geschichten.
Genau wie Sie.
Als erfahrene Texterin und Übersetzerin (Englisch - Deutsch) finde ich die treffenden Worte. Für Ihre Webseite, Ihren Blog oder Ihre Zeitschrift, optimiert für Zielgruppen und Suchmaschinen. Aber in erster Linie für Menschen.
Für Sie.
Und Ihren Erfolg.
Weil Worte wirken.
-
Markus hatte alles richtig gemacht: ein tolles Produkt, ein Businessplan mit einer top Verkaufsstrategie, Social Media, SEO und GEO. Doch die Kund:innen klickten sich vorbei, als wäre sein Geschäft unsichtbar. Bis er begriff: Ein Business wird erst real, wenn es eine Stimme hat. Nicht nur eine Strategie, Logo, nicht nur Preise – sondern Geschichten, die neugierig machen und Informationen, die echte Werte bieten.
Guter Content ist die Tür zu Ihrer Welt.
Öffnen wir sie gemeinsam. Mit Worten, die Ihre Einzigartigkeit aufleben lassen.
-
Sarah hatte stundenlang an ihrem Blogartikel gefeilt – doch die Klickzahlen blieben mau. Selbst die besten SEO-Keywords verpufften in einem Wirrwarr aus Worten, die ohne roten Faden zu einer faden Suppe verkamen.
Dagegen wirkt ein professionelles Lektorat: präzise Formulierungen, optimierte Überschriften, ein roter Faden, der Leser:innen fesselt – und KI wie Suchmaschinen signalisiert: «Hier gibts Antworten.»
Redigieren ist der Feinschliff für Ihre Botschaft. Für eine Brand-Voice mit Persönlichkeit.
-
Mauros Schweizer Online-Shop lief gut – so gut, dass er in die ganze Welt verkaufen wollte. Schnell automatisierte er die Produkt-Übersetzungen – doch der versprochene Erfolg blieb aus.
Professionelles Übersetzen bedeutet:
Kulturelle Nuancen berücksichtigen
Lokale Suchbegriffe verwenden
Den Ton finden, der Ihre Marke so authentisch macht.
Ihre Botschaft verdient es, überall richtig anzukommen. Nur so erschliessen Sie sich neue Märkte.
-
Salomé hatte ein Produkt, das Leben veränderte – doch ihre Website klang wie ein technisches Datenblatt. Trocken. Austauschbar. Ohne emotionalen Haken, der Kund:innen zum Bleiben brachte. Dabei sehnten sich ihre Leser:innen nach genau dem: einer Geschichte, die sie berührte, die sie teilten, die sie in Erinnerung behielten.
Lebendige Bilder, starke Metaphern, ein Spannungsbogen, der neugierig macht.
Creative Writing ist kein Luxus – es ist Ihr Wettbewerbsvorteil. Ob Website-Texte, Blogartikel oder Social-Media-Posts: Zusammen verwandeln wir Fakten in Geschichten, die verkaufen.
-
Tom war begeistert: Ein guter Prompt, ein paar Klicks, und die KI schrieb seine Blogartikel von selber – in wenigen Minuten und fast gratis.
Doch: Die Klickrate sank, die Absprungrate stieg. Die KI-Texte wirkten auf den ersten Blick perfekt – aber sie trafen nicht den Nerv der Leser:innen. Zu langatmig für Social Media, zu generisch für SEO, zu wenig personalisiert für seine Zielgruppe. Und war da nicht die eine oder andere Halluzination?
Professionelles KI Content Editing passt den KI-Output an Ihre Brand-Voice an. Es überprüft die Fakten und eliminiert Halluzinationen.
KI und Mensch Hand in Hand: ein unschlagbares Team für maximale Effizienz und Power.
Für diese Unternehmen haben meine Worte schon gewirkt:
ERGON
•
etextera
•
Implenia
•
ETH Zürich
•
Walde Immobilien
•
JENSEN Group
•
Oomnium
•
Swisscom
•
Rheinwerk Verlag
•
ERGON • etextera • Implenia • ETH Zürich • Walde Immobilien • JENSEN Group • Oomnium • Swisscom • Rheinwerk Verlag •
Begeistern Sie Ihr Publikum mit echtem Inhalt.
Melden Sie sich für eine unverbindliche Offerte.
Ausbildung und Zertifikate
Zertifizierte Übesetzerin (EN –> DE)
Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO)
UX Writer
Certificate of Advanced Studies (CAS)
HWZ Hochschule für Wirtschaft Zürich
Marketing Writer
Certificate of Advanced Studies (CAS)
HWZ Hochschule für Wirtschaft Zürich